아주 오래 전, 한참 영어공부에 열을 올려 영어 관련된 것이라면 일단 해보자식으로 전방위 삽질을 하던 때가 있었습니다.
그러다가 한 영어채팅방에서 강퇴를 당한 적이 있는데, 이유는 “break a leg” 이라는 표현 때문이었습니다.
‘다리를 부러뜨려라’ 라는 말을 했으니 강퇴가 당연한 건가요?
액면의 뜻만 보면 그렇지만 사실 이 말은 ‘행운을 빈다’라는 idom입니다.
원래 배우와 가수들 사이에서 유래한 말인데 ‘good luck’ 이라고 행운을 빌면 ‘폭망’하는 경우가 많았던 모양입니다.
그래서 역으로 나쁜 말을 함으로써 행운이 온다는 믿음에서 시작되었다네요.
우리도 귀한 자식일수록 어릴 때 개똥이, 똥개 등 하찮은 이름으로 부르곤 하지 않았나요?
뭔가 맥이 통하는 것 같네요. ^^
행운을 빌어!
Break a leg!
▣ 패턴연습(Pattern Practice)
A : I’m practicing English every, but I can’t do it well.
B : You must have heard ‘Practice makes perfect.’ Don’t give up.
A : Well, I’m sick and tired of being in the beginner’s level. So I’ve just decided to take a private coaching.
B : Break a leg!!! |