즐겨찾기+ 2025-08-20 15:39:22
회원가입기사쓰기전체기사보기원격
뉴스 > 박창호의잉글리쉬

박창호의 English in a minute-125


고성신문 기자 / gosnews@hanmail.net입력 : 2018년 03월 05일
예능 TV 토크쇼에서 에피소드를 더 재미있게 얘기하려고 이것저것 얘기를 갖다 붙이는 걸 ‘토크에 MSG를 뿌린다’고 하더군요. 참으로 예능스러운 표현인
것 같습니다. ^^ 
재밌는 건 영어에도 이와 똑 같은 표현이 있어요. MSG대신에 salt를 뿌린다는 차이 말고는… 
‘Take (something) with a grain of salt.’ 직역하면 ‘~를 소금 한 알갱이와 함께 받아들여라’. 무슨 말일까요? 뭔가가 모두 사실이 아닐 수도 있으니 소금 좀 쳐서 들어라, 적당히 감안해서 받아들이라는 뜻입니다. 간단히 ‘가려 들어. 에누리해서 들어.’ 정도가 되겠군요. 과장이 센 사람의 말을 전할 때 쓸 수 있겠지요? 
상황극 보면서 배워봅시다. ^^

▣ 그 사람 얘기는 좀 가려 들어야 해.
You have to take his words with a grain of salt.

▣ 패턴연습(Pattern Practice)
A : 피터가 복권 당첨 됐다는데 들었어?
Did you hear Peter won the lottery?

B : 뭐, 그럴지도… 하지만 걔는 얘기 잘 지어내. 
Maybe, but he likes to make things up.

A : 그럼 당첨 안됐다는 거야? 
You mean that never really happened?

B : 피터 얘긴 잘 가려서 들어. 
You’d better take something Peter says with a grain of salt.
고성신문 기자 / gosnews@hanmail.net입력 : 2018년 03월 05일
- Copyrights ⓒ고성신문. 무단 전재 및 재배포 금지 -
트위터페이스북밴드카카오스토리네이버블로그
이름 비밀번호
개인정보 유출, 권리침해, 욕설 및 특정지역 정치적 견해를 비하하는 내용을 게시할 경우 이용약관 및 관련 법률에 의해 제재를 받을 수 있습니다.
 
포토뉴스
가장 많이 본 뉴스
만평
상호: 고성신문 / 주소: [52943]경남 고성군 고성읍 성내로123-12 JB빌딩 3층 / 사업자등록증 : 612-81-34689 / 발행인 : 백찬문 / 편집인 : 황수경
mail: gosnews@hanmail.net / Tel: 055-674-8377 / Fax : 055-674-8376 / 정기간행물 등록번호 : 경남, 다01163 / 등록일 : 1997. 11. 10
Copyright ⓒ 고성신문 All Rights Reserved. 본지는 신문 윤리강령 및 그 실요강을 준함 / 청소년보호책임자 : 백찬문